[Plone-IT] Tipi di eventi e keywords in un sito multilingua

Lucia Colombo llcolombo a email.it
Lun 8 Ott 2007 09:08:15 UTC


...e come si fa a tradurre le keyword, che sono libere? E come si fa a forzarne la traduzione?
Senso, le keyword tradotte, ne avrebbero eccome (e certamente di piu' che non tradotte). Per i miei obiettivi avrebbe anche senso limitarle a un vocabolario predefinito. Pero' non ho capito come si fa a definire un vocabolario diverso dal portal_catalog: non ho capito nel senso che non so come si faccia a fare un altro vocabolario...lo creo da zmi (vocabulary) ma poi come gli aggiungo le parole?
Mi sembra cosi' strano che l'evento funzioni a questa maniera... fino a qualche versione fa (sto usando Plone 2.5.3) c'era un vocabolario degli eventtype definito nel metadata_tool, ma ora non c'e' piu' e in ogni caso la getEventTypes non legge piu' di li' ma fa una collectKeywords. Non sono riuscita a capire se la collectKeywords sia language-aware, ma mi sembra di no.... anche la ricerca avanzata del sito, quando ti lista le keyword, te le lista proprio tutte indipendentemente dalla lingua.

Lucia

-----Original Message-----
From: plone-it-bounces a lists.plone.org [mailto:plone-it-bounces a lists.plone.org] On Behalf Of Fabrizio Reale
Sent: lunedì 8 ottobre 2007 10.44
To: La lista degli italiani appassionati di Plone.
Subject: Re: [Plone-IT] Tipi di eventi e keywords in un sito multilingua

Ciao Lucia,
Alle lunedì 8 ottobre 2007, Lucia Colombo ha scritto:
> Ciao a tutti
> Sto realizzando un componente che si comporta grosso modo come l'event 
> content type, legando un campo "tipo" al subject come il tipo di 
> evento è legato al subject. In particolare, cambiare subject (e cioè 
> impostare delle
> keyword) cambierebbe l'event type. Però sono disorientata. L'event 
> type è language independent. In un sito multilingua, questo significa 
> avere tipi di eventi in lingue variabili...cioe': 1. creo un evento, 
> supponiamo in italiano 2. assegno un tipo di evento, ad esempio "sagra 
> paesana"
> 3. il subject di conseguenza viene impostato a "sagra paesana"
> 4. traduco l'evento in inglese: "sagra paesana" non si può tradurre 5. 
> cambio la keyword con il corrispondente inglese 6. di conseguenza 
> viene impostato il tipo di evento dell'evento inglese 7. anche il tipo 
> di evento dell'evento in italiano ora e' in inglese
>
> Inoltre, le keyword sono sempre tutte ricercabili indipendentemente 
> dalla lingua in cui sto navigando il portale.
>
> Qualcuno sa aiutarmi, ho capito male io o sto facendo qualcosa di 
> sbagliato?

Confesso di non essermi mai posto il problema, ma se dovessi farlo forzerei la traduzione delle keyword, così potresti tradurle con i file .po.
Questo sempre che le keyword abbiano senso se tradotte.

Fabry


-- 
Fabrizio Reale                               fabrizio.reale a redomino.com
Redomino S.r.l.                 Largo Valgioie 14 - 10146 Torino - Italy
Tel: +39 011 7499875 - Fax: +39 011 3716911     http://www.redomino.com/


 
 
 --
 Email.it, the professional e-mail, gratis per te: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 Scegli ci che stai cercando tra migliaia di annunci, prova con Email.it Annunci, linserzione  gratuita!
 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?midh91&d=8-10




Maggiori informazioni sulla lista Plone-IT