Re: [Plone-Hungary] Plone magyarítás

Daniel Dekany ddekany at freemail.hu
2008. Feb. 28., Cs, 20:06:28 UTC


Thursday, February 28, 2008, 3:48:32 PM, Hamar Zoltán wrote:

[nyissz]
> folder = könyvtár (mappa helyett - ha a subfolder = alkönyvtár)

Ez logikus ugyan, de nem hiszem hogy jó ötlet a gyakorlatban, mivel
felhasználók 99%-át kitevő Windows használók ezt mappának ismerik. A
subfolder fordítása akkor sajnos almappa... ez van. Viszont nekem
eleve gyanús, hogy a subfolder szó miért szerepel bárhol is.
Feleslegesen szokták használni, a legtöbb esetben a folder szó is
megfelel, vagy legalábbis át lehet fogalmazni a mondatot úgy, hogy jó
legyen azzal. Reáadásul laikusnak zavarba ejtő is, hiszen a gyökér
kivételével -- amit nem is gondolnak sokan mappának, főleg Windows és
DOS alatt nem -- minden mappa almappa is egyben, és akkor nem értik,
hogy miért van a kétféle szó.

-- 
Best regards,
 Daniel Dekany





További információk a(z) Plone-Hungary levelezőlistáról