[Plone-conosur] Funcionamiento extraño con las traducciones
Mikel Larreategi
mlarreategi en codesyntax.com
Mie Abr 1 08:29:22 UTC 2009
Hola (perdón por el cross-posting antes de nada):
En una web que estoy preparando con Plone 3.2.2 tengo un funcionamiento
bastante extraño del sistema de traducciones de Plone. A ver si a alguno
se le ocurre qué me puede estar pasando:
Tengo un producto con los strings traducidos en el "nuevo formato" de
una carpeta locales y hecho como un paquete python, bien añadido en el
buildout tanto en las secciones eggs como zcml, se llama egoibarra.types
y las traducciones están en el dominio egoibarra.types
Idioma por defecto: eu
Idiomas del sitio: eu y es
1. Entro en la web de forma anónima con el idioma de mi navegador siendo
eu, y veo la portada de la web bien traducida, con las fechas de las
noticias bien traducidas (dominio plonelocales) y todo el interfaz
restante también (dominio plone).
2. Entro a la página de una publicación de forma anónima, (objeto
personalizado hecho con Archetypes en el paquete python egoibarra.types)
y veo la ficha de la publicación bien traducida (dominio egoibarra.types).
3. Entro a la web haciendo login con un usuario que tiene el rol de
Manager. Entro a la portada y veo el interfaz general bien traducido
(dominio plone), pero veo las fechas de las noticias en inglés (dominio
plonelocales).
4. Entro a la página de una publicación haciendo login, y veo la ficha
de la publicación en inglés (dominio egoibarra.types).
Hasta ahí, no tiene ningún sentido, pero como dirían en el circo "aún
hay más":
Cambio el idioma por defecto de la web:
Idioma por defecto: es
Idiomas del sitio: eu y es
1. Entro en la web de forma anónima con el idioma de mi navegador siendo
eu, y veo la portada de la web bien traducida, con las fechas de las
noticias bien traducidas (dominio plonelocales) y todo el interfaz
restante también (dominio plone).
2. Entro a la página de una publicación de forma anónima, (objeto
personalizado hecho con Archetypes en el paquete python egoibarra.types)
y veo la ficha de la publicación bien traducida (dominio egoibarra.types).
3. Entro a la web haciendo login con un usuario que tiene el rol de
Manager. Entro a la portada y veo el interfaz general bien traducido
(dominio plone), pero veo las fechas de las noticias en español (dominio
plonelocales).
4. Entro a la página de una publicación haciendo login, y veo la ficha
de la publicación en español (dominio egoibarra.types).
Conclusiones:
- Es como si estando logeado en el sistema no tuviera en cuenta los
archivos de traducciones eu. Pero sólo eso, dado que las traducciones es
las coge bien.
- Los PO del idioma eu están bien. Comprobados, corregidos, generados,
traducidos, etc.
- ¿Por qué tiene en cuenta las traducciones cuando no estoy logeado y no
cuando estoy logeado?
¿Alguna idea?
Muchas gracias,
Mikel Larreategi
--
Mikel Larreategi
mlarreategi en codesyntax.com
CodeSyntax
Azitaingo Industrialdea 3 K
E-20600 Eibar
Tel: (+34) 943 82 17 80
Más información sobre la lista de distribución Plone-ConoSur