[Plone-AsiaPacific] Re: [Plone-i18n] Plone 3.1.7 PO files QuickSurvey Result

Takeshi Yamamoto tyam at mac.com
Mon Dec 29 01:17:07 UTC 2008

Sounds fantastic!

Please look at "Information for Translators" on the following page.

Tools are available from following sites.  poedit is the choice for  
Windows and Mac users.

Also, we might need to prepare initial empty "-th.po" files to be  
filled out.  It's too much work for him.

Event hough there is a lot of documentation, he might have no idea how  
the real work is.
Also, he might need to understand a lot of Plone jargons quickly.
It's my pleasure to support him especially when he does the first try.

I am glad to help him to make it via
   - email
   - irc chat
   - skype voice chat

Takeshi Yamamoto

On Dec 29, 2008, at 8:55 AM, Dylan Jay wrote:

> I have someone who has agreed to do the translation for thai. He's my
> girlfriends brother and he's about to start a master in IT so it  
> would look
> good on his resume.
> Is there any special process other than just creating a new .po file  
> and
> putting in the phrases?
> Dylan Jay
> Technical Solutions Manager, Pretaweb.com
> Skype:dylan_jay P:+61.2.99552830
>> -----Original Message-----
>> From: plone-asiapacific-bounces at lists.plone.org [mailto:plone-asiapacific-
>> bounces at lists.plone.org] On Behalf Of Takeshi Yamamoto
>> Sent: Thursday, 25 December 2008 1:33 PM
>> To: Weisglass Ofer
>> Cc: plone-asiapacific at lists.plone.org; plone-i18n at lists.sourceforge.net
>> Subject: [Plone-AsiaPacific] Re: [Plone-i18n] Plone 3.1.7 PO files
>> QuickSurvey Result
>> Hi Ofer,
>> Thanks for your suggestion.  It's shameful that I didn't aware these
>> pages.
>> Checking by pro translator could be one of the way to make it done.
>> But I think "sustainability" is also important.  If there is a  
>> sponsor
>> to pay money due to his own purpose,
>> it will be no problem.  When English POT file upgraded, he/she might
>> be willing to support to upgrade
>> their local PO file.  Once that PO file got filled up, followers  
>> might
>> show up and maintain it.
>> So, I think asking to professional translators who are not Plone  
>> users
>> is not sustainable.
>> Another issue is the "quality of translation".  It might be difficult
>> to translate some Plone jargons without
>> knowing Plone.  For example, content rules and collections are
>> difficult concept without using them.
>> It might be good if mostly same individuals continue to update PO  
>> files.
>> I don't think professional translators have Plone knowledge usually.
>> One more thing I want to see is "community expansion".  By
>> participating their PO file creation and update,
>> I expect several people will meet and collaborate regardless online  
>> or
>> offline.  They could be seeds of
>> their local community.  Through the PO file initial translation work
>> and continuous update work, I want
>> to see the local people gets involved in global community.  I wish to
>> see some of these people will organize
>>  WorldPloneDay locally, hold Plone meetings locally, start up Plone
>> company locally, etc. someday in future.
>> As you mentioned, the quality of translation is very important.   
>> Plone
>> is used in many big enterprises already here, too.
>> We are brushing up quality of translation with various IT
>> professionals who came to monthly local meetings or on mailinglist.
>> Many of them are not good at English but very good at IT systems.   
>> So,
>> both language and systems knowledges
>> need to be collaborated in depth.
>> So, I would encourage to have voluntary based translators rather than
>> one-time professional translators.
>> Also, looking for "sponsors" who has a good reason to improve the
>> target PO files might be a good idea.
>> PO file maintenance continues forever and needs continuous  
>> improvement
>> scheme.
>> Best Regards and Happy Holidays!
>> Takeshi Yamamoto
>> On Dec 25, 2008, at 1:32 AM, Weisglass Ofer wrote:
>>> Hi Takeshi,
>>> This information was on Plone.org next to the translation team page
>>> for long time
>>> I also think a page about products translation is very important and
>>> also how many documents (if any at all) are translated to this
>>> language
>>> Fighter with fry-it we also did a summery of the files and not
>>> translated values and forwarded it to a professional translation
>>> service company
>>> I think this is very important step for Plone to have this updated
>>> and files checked by pro translators and not just by anybody who did
>>> a bit of translation
>>> It will be few hounder dollars for each po file to fix and check
>>> (all bugs and right translation)
>>> Today Plone is been used by big name companies and better
>>> translation both for the user interface and for the administrator
>>> will help Plone a lot
>>> If I will have a good feedback about this we can continue and take
>>> donation in order to finish the files
>>> One last issue - in some languages it is not only the translation
>>> but also the interface bugs - (Like Right to left languages)
>>> Please ask to report specific language bugs as well
>>> Ofer Wiesglass
>>> On Mon, Dec 22, 2008 at 5:16 PM, Takeshi Yamamoto <tyam at mac.com>
>>> wrote:
>>> Let me update the quick survey result from Plone 3.1.7 regarding
>>> PloneTranslations' PO files.
>>> http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pgA5RsCXykF6TE4QJ5eBCJg&hl=en
>>> - Plone has 60 PO files
>>> - 28 PO files have more than 80% filled out.
>>> - 18 PO files have 30%-80% filled out.
>>> - 10 PO files have less than 30% filled out.
>>> -   4 PO files could not be determined their percentage with  
>>> i18ndude.
>>> I just found Thai language's PO file is missing.
>>> Since Thailand have 50 millions population, it might be worth to  
>>> have.
>>> Does anyone know someone who could make this filled out?
>>> ------------------------------------------------------------------------
>> ------
>>> _______________________________________________
>>> Plone-i18n mailing list
>>> Plone-i18n at lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/plone-i18n
>> _______________________________________________
>> Plone-AsiaPacific mailing list
>> Plone-AsiaPacific at lists.plone.org
>> http://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-asiapacific

More information about the Plone-AsiaPacific mailing list