<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
Goedendag<BR>Ik ontvang regelmatig jullie correspondentie en denk dat dat niet de bedoeling is.Kunnen jullie hier iets aan doen.<BR>Met vr. groet,<br><br>P.Kriek / E.S.Kriek-Veenstra<br>
Camping Monte Cabo<br>
Soutullo 174<br>
Noalla-Sanxenxo <br>
Espaņa<br>
+34 986744141<br>
<a href="http://www.montecabo.com" target="_blank">www.montecabo.com</a><br>
 <br>
 <br><br> <BR><div>> From: plone-plone-nl-request@lists.plone.org<br>> Subject: Plone-NL Digest, Vol 24, Issue 3<br>> To: plone-plone-nl@lists.plone.org<br>> Date: Mon, 31 Oct 2011 12:00:02 +0000<br>> <br>> Send Plone-NL mailing list submissions to<br>>        plone-plone-nl@lists.plone.org<br>> <br>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit<br>>     https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-nl<br>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to<br>>        plone-plone-nl-request@lists.plone.org<br>> <br>> You can reach the person managing the list at<br>>         plone-plone-nl-owner@lists.plone.org<br>> <br>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific<br>> than "Re: Contents of Plone-NL digest..."<br>> <br>> <br>> Today's Topics:<br>> <br>>    1. Re: vertalingen rollen (Maurits van Rees)<br>> <br>> <br>> ----------------------------------------------------------------------<br>> <br>> Message: 1<br>> Date: Mon, 31 Oct 2011 12:29:49 +0100<br>> From: Maurits van Rees <m.van.rees@zestsoftware.nl><br>> To: plone-plone-nl@lists.plone.org<br>> Subject: Re: [Plone-NL] vertalingen rollen<br>> Message-ID: <4EAE86AD.8050006@zestsoftware.nl><br>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"; Format="flowed"<br>> <br>> Goeiedag,<br>> <br>> Reacties staan inline.<br>> <br>> Op 26-10-11 17:25, Maarten Kling schreef:<br>> > Kees,<br>> ><br>> > Een moeilijk punt. Zelf heb ik me al vele malen gestoord aan de <br>> > benaming, vooral ten opzichte van de duidelijk Engelse variant.<br>> > Ik ben niet zo voor de verwijzing aanhouden naar de oude naam. Dan <br>> > zitten we tot oneindig nog met 'was niet goed en is ooit verbeterd'.<br>> <br>> +1<br>> <br>> > Stukje wiki over redactie:<br>> > --<br>> > Een journalist die een vaste aanstelling op een redactie heeft, <br>> > heetredacteur <http://nl.wikipedia.org/wiki/Redacteur>. Redacties <br>> > worden geleid doorhoofdredacteuren <br>> > <http://nl.wikipedia.org/wiki/Hoofdredacteur>, die onder andere <br>> > bepalen over welke onderwerpen verslag gedaan wordt. Op redacties is <br>> > eveneens vaak een eindredacteur te vinden, die de laatste praktische <br>> > en organisatorische verantwoordelijkheid voor het te publiceren <br>> > materiaal heeft (bijvoorbeeld vormgeving, verwijderen van spel- of <br>> > afbrekingsfouten). Bureauredacteuren zijn redactieleden die meestal <br>> > alleen maar redigeren. De redactievergadering is vaak het orgaan voor <br>> > overleg van redacties, en komt meestal eenmaal per verschijning van <br>> > het periodiek samen.<br>> > --<br>> ><br>> > Ik denk dat we namen moeten kiezen die nog niet zijn gebruikt en toch <br>> > duidelijk weergeven wat de rol is.<br>> <br>> + 1<br>> <br>> Ik denk dat niemand aan klanten (of vooral zichzelf) uit wil leggen dat <br>> Schrijver in bijvoorbeeld Plone 4.1.2 de vertaling was van Editor en in <br>> 4.1.3 van Contributor.<br>> <br>> > Wat heeft het wijzigingen van de door jou voorgestelde termen voor <br>> > consequenties?<br>> > Is dit alleen een label bij @@usergroup-userprefs, of komt dit vaker voor?<br>> <br>> Sharing tab ook.<br>> <br>> <br>> > On 10/24/11 3:18 PM, Kees Hink wrote:<br>> >> Contributor: Schrijver (was: Medewerker) (permissies: "Add portal content",<br>> >> "Add portal folders")<br>> >> Editor: Redacteur (was: Schrijver) (permissies: "Delete objects", "Modify<br>> >> portal content", "Modify view template", "Request review")<br>> >> Reader: (permissies: "View")<br>> >> Reviewer: Eindredacteur (was: Redacteur) (permissies: "Review comments",<br>> >> "Review portal content")<br>> <br>> Misschien dit, al word ik er nog niet helemaal gelukkig van:<br>> <br>> Reviewer = Eindredacteur lijkt mij inderdaad net wat duidelijker<br>> Contributor = Bijdrager<br>> Editor = Bewerker<br>> Reader = blijft Lezer<br>> <br>> Groeten,<br>> <br>> -- <br>> Maurits van Rees   http://maurits.vanrees.org/<br>> Web App Programmer at Zest Software: http://zestsoftware.nl<br>> "Logical thinking shows conclusively that logical thinking<br>> is inconclusive." - My summary of G?del, Escher, Bach<br>> <br>> -------------- next part --------------<br>> An HTML attachment was scrubbed...<br>> URL: <http://lists.plone.org/pipermail/plone-plone-nl/attachments/20111031/a3d09c27/attachment-0001.html><br>> <br>> ------------------------------<br>> <br>> _______________________________________________<br>> Plone-NL mailing list<br>> Plone-NL@lists.plone.org<br>> https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-plone-nl<br>> <br>> <br>> End of Plone-NL Digest, Vol 24, Issue 3<br>> ***************************************<br></div>                                        </div></body>
</html>